Laços De Redenção

 

Eu costumava estar
(I used to be)
Do lado errado das espadas
(On the wrong side of the swords)
Espreitava em meio ’s sombras
(I lurked among the shadows)
’ espera da guarda baixar
(Waiting for the guard to fall)
Eu costumava usar
(I used to use)
Minhas m’os para a gl’ria
(My hands for glory)
Para queimar sonhos que agora
(To burn dreams that now)
Em meus pesadelos, v’m me atormentar
(Come to haunt me in my sleep)

Eu sei, eu sei
(I know, I know)
O que mais tenho agora ’ tempo
(All I have now is time)
Pra reconhecer o grande peso
(To recognize the great weight)
Que carrego aqui
(That I carry here)
Os golpes do machado
(The blows of the axe)
Fazem-me voltar
(Make me return)
’quele tempo e lugar
(To that time and place)
Vejo o abismo, ent’o, se abrir pra me mostrar que n’o...
(I see the abyss then open to show me that I’m not...)
N’o estou s’, n’o
(I’m not alone, no)

Papai, voc’ sempre foi
(Father, you’ve always been)
Meu farol
(My lighthouse)
E eu posso, sim
(And I can, yes)
Viver, pois voc’ morreu por mim
(Live, for you died for me)
E agora, enfim
(And now, at last)
Voc’ vive
(You live)
Vive em mim
(You live in me)

Mas eu
(But I)
Sou igual aos monstros que destru’ram sua vida
(Am like the monsters who destroyed your life)
Eu
(I)
Uma alma perdida, uma casca vazia
(A lost soul, an empty shell)
Se um dia l’minas falavam... hoje eu me calo por compaix’o
(If one day blades could speak... today I stay silent out of compassion)
Onde abundou vingan’a... que transborde o perd’o
(Where vengeance once abounded... let forgiveness overflow)

Eu renasci do fogo e das ’guas
(I was reborn from fire and from water)
J’ n’o tenho mais tudo que um dia me pertenceu
(I no longer have everything that once belonged to me)
Tenho saudades de casa
(I miss home)
Quero acordar, quero acordar
(I want to wake up, I want to wake up)
Naquela terra
(In that land)
Sem a escravid’o, onde n’o chegou
(Without slavery, where no war came)
Nenhuma guerra
(And no war ever came)
E todos dir’o as s’bias palavras que escutei
(And all will say the wise words I once heard)
"Amai os vossos inimigos e lhes fa’am o bem"
(’Love your enemies and do them good’)

Longe no oeste
(Far in the west)
H’ uma voz al’m do mar
(There is a voice beyond the sea)
Que me convida a voltar
(That calls me to return)

N’o estou s’, n’o
(I’m not alone, no)
Papai, voc’ sempre foi
(Father, you’ve always been)
Meu farol
(My lighthouse)
E eu posso, sim
(And I can, yes)
Viver, pois voc’ morreu por mim
(Live, for you died for me)
E agora, enfim
(And now, at last)
Voc’ vive
(You live)
Vive em mim
(You live in me)

Meu pai
(My father)
Voc’ vive em mim
(You live in me)
E j’ n’o tenho mais
(And I no longer have)
Inimigos
(Enemies)
Eu n’o tenho inimigos
(I have no enemies)
Eu n’o tenho inimigos
(I have no enemies)
N’o mais
(No more)
N’o tenho inimigos
(I have no enemies)
Eu n’o tenho inimigos
(I have no enemies)
Porque
(Because)
Voc’ vive em mim
(You live in me)